人づくり革命②
英語表記が決まったということで発表されていました。
海外との交流もなさそうなのでいちいち英語表記をしなくてもよさそうな気もしますが、発表後に様々なところで冷笑されていたアベちゃんの「革命」という大風呂敷ですが、これを和訳するのでいいんでないですかね。
革命なんて体制側が使う言葉でないですし。
成蹊大卒はいないであろう優秀な官僚の方々が考えたんだと思いますが。
もし、Revolutionなんて使ってたら、海外から白眼視だと思います。
英語表記が決まったということで発表されていました。
海外との交流もなさそうなのでいちいち英語表記をしなくてもよさそうな気もしますが、発表後に様々なところで冷笑されていたアベちゃんの「革命」という大風呂敷ですが、これを和訳するのでいいんでないですかね。
革命なんて体制側が使う言葉でないですし。
成蹊大卒はいないであろう優秀な官僚の方々が考えたんだと思いますが。
もし、Revolutionなんて使ってたら、海外から白眼視だと思います。