ハロウィン考

語源というか英語の綴りはHalloweenだから「ウィーン」なんだけど、言いやすいからなのか「ウィン」で定着してるっぽくて、それが日本語の柔軟さでもあったりするのかなと思います。

これが正しく英語を学ぼうとする時に邪魔するんですが。

放送局でも「ウイーン」を奨励というかそう言えという指導があるみたいですが、それに従うのも抵抗があるようで安住アナはわざと「ウィーーン」と更に伸ばしてました(ウィーンと伸ばすようにというルールの局が多いけどTBSではどちらでも可のようです)。

特に渋谷のスクランブル交差点界隈が犯罪の温床のような感じになっていて、不届者はどんどん取り締まっていいと思うけど(実際犯罪をおかしてるし)、これが続くと来年以降とか悪さしてる人とは関係ない他の人が楽しめなくなってしまうので、ボカし映像ではなく晒し者にした方がいいと思うのは私だけでしょうか。

人権のからみがあって放送するに当たってそういう議論が現場ではされているのでしょうけど、被害者がいることなので映像を流さないかお仕置きするかでそいつらに利益がないようにしてほしいものです。

思い出されるのが荒れた成人式で、あれも撮影に行くからという話も聞いたことがありますが、酷いことしてるシーンを撮影するくらいなら止めに入るべきだし、その映像をアップしてる人も共犯関係にあるように思います。